Symbole de foi dit de saint Athanase – Quicumque vult salvus esse
3 juin 2007 - 8:36 par ArchiparaphonisteQUICUMQUE vult salvus esse, * ante omnia opus est ut téneat cathólicam fidem :
Quiconque veut être sauvé, doit avant tout tenir la foi catholique.
Quam nisi quisque Ãntegram inviolatámque serváverit, * absque dúbio in ætérnum perÃbit.
Celui qui ne la garde pas entière et inviolée, périra sans aucun doute pour l’éternité.
Fides autem cathólica hæc est : † ut unum Deum in Trinitáte, * et Trinitátem in unitáte venerémur :
Or la foi catholique la voici : nous adorons un seul Dieu en trois personnes et la Trinité dans l’unité.
Neque confundéntes persónas, * neque substántiam separántes.
Sans confondre les personnes ni diviser la substance.
Alia est enim persóna Patris, ália FÃlii, * ália SpÃritus Sancti.
Car autre est la personne du Père, autre celle du Fils, autre celle de l’Esprit Saint.
Sed Patris, et FÃlii, et SpÃritus Sancti una est divÃnitas, * æqualis glória, cœtérna majéstas.
Mais une est la divinité du Père et du Fils et de l’Esprit Saint, égale leur gloire, coéternelle leur majesté.
Qualis Pater, talis FÃlius, * talis SpÃritus Sanctus.
Tel est le Père, tel est le Fils, tel est l’Esprit Saint.
Increátus Pater, increátus FÃlius, * increátus SpÃritus Sanctus.
Incréé est le Père, incréé est le Fils, incréé est l’Esprit Saint.
Imménsus Pater, imménsus Filius, * imménsus SpÃritus Sanctus.
Immense est le Père, immense est le Fils, immense est l’Esprit Saint.
Ætérnus Pater, ætérnus FÃlius, * ætérnus SpÃritus Sanctus.
Eternel est le Père, éternel est le Fils, éternel est l’Esprit Saint.
Et tamen non tres ætérni, * sed unus ætérnus.
Et cependant il n’y a pas trois éternels, mais un seul éternel.
Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, * sed unus increátus, et unus imménsus.
Non plus que trois incréés ni trois immenses, mais un seul incréé et un seul immense.
SimÃliter omnÃpotens Pater, omnÃpotens FÃlius, * omnÃpotens SpÃritus Sanctus.
De même, tout-puissant est le Père, tout-puissant est le Fils, tout-puissant est l’Esprit Saint.
Et tamen non tres omnipoténtes, * sed unus omnÃpotens.
Et cependant il n’y a pas trois tout-puissants mais un seul tout-puissant.
Ita Deus Pater, Deus FÃlius, * Deus SpÃritus Sanctus.
Ainsi le Père est Dieu, le Fils est Dieu, l’Esprit saint est Dieu.
Et tamen non tres Dii, * sed unus est Deus.
Et cependant il n’y a pas trois Dieux mais un seul Dieu.
Ita Dóminus Pater, Dóminus FÃlius, * Dóminus SpÃritus Sanctus.
Ainsi le Père est Seigneur, le Fils est Seigneur, l’Esprit Saint est Seigneur.
Et tamen non tres Dómini, * sed unus est Dóminus.
Et cependant il n’y a pas trois Seigneurs mais un seul Seigneur.
Quia sicut singillátim unamquámque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur : * ita tres Deos aut Dóminos dÃcere cathólica religióne prohibémur.
Car de même que la vérité chrétienne nous oblige à confesser que chaque personne en particulier est Dieu et Seigneur, ainsi la religion catholique nous défend de dire qu’il y a trois Dieux ou trois Seigneurs.
Pater a nullo est factus : * nec creátus, nec génitus.
Le Père n’est fait par aucun autre, ni créé, ni engendré.
FÃlius a Patre solo est : * non factus, nec creátus, sed génitus.
Le Fils est du Père seul : ni fait, ni créé, mais engendré.
SpÃritus Sanctus a Patre et FÃlio : * non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens.
L’Esprit Saint est du Père et du Fils : ni fait, ni créé, ni engendré, mais procédant.
Unus ergo Pater, non tres Patres : † unus FÃlius, non tres FÃlii : * unus SpÃritus Sanctus, non tres SpÃritus Sancti.
Il y a donc un seul Père et non trois Pères ; un seul Fils et non trois Fils ; un seul Esprit Saint et non trois Esprits Saints.
Et in hac Trinitáte nihil est prius aut postérius, † nihil majus aut minus : * sed totæ tres persónæ coætérnæ sibi sunt et coæquáles.
Et en cette Trinité rien n’est antérieur ou postérieur, rien n’est plus grand ou moins grand, mais les trois personnes sont coéternelles et égales entre elles.
Ita ut per ómnia, sicut jam supra dictum est, † et únitas in Trinitáte, * et TrÃnitas in unitáte veneránda sit.
De sorte qu’en tout, comme il a été dit ci devant, l’unité doit être adorée dans la Trinité et la Trinité dans l’unité.
Qui vult ergo salvus esse, * ita de Trinitáte séntiat. (…)
Celui donc qui veut être sauvé, doit penser ainsi au sujet de la Trinité. (fin de la première partie du Symbole de saint Athanase)
Hæc est fides cathólica, † quam nisi quisque fidéliter firmitérque credÃderit, * salvus esse non póterit. Telle est la foi catholique, et quiconque ne gardera pas cette fois fidèlement et fermement, ne pourra être sauvé.
